<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
   <title>Kaori Ieyasu</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/" />
   <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.curat.jp/ieyasu/atom.xml" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2</id>
   <updated>2007-03-12T08:11:06Z</updated>
   <subtitle>Kaori Ieyasu&apos;s SHOWCASE</subtitle>
   <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type 3.33</generator>

<entry>
   <title>graduation, 27 feb, 2007</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/03/graduation_27_feb_2007.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.17</id>
   
   <published>2007-03-09T12:42:18Z</published>
   <updated>2007-03-12T08:11:06Z</updated>
   
   <summary>graduated from design academy eindhoven, with 2 projects and lots of new keys for tomorrow. ２つのプロジェクトと明日につながる鍵をたずさえて、 デザインアカデミーアイントホーヘンを卒業しました。...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="content" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[graduated from design academy eindhoven,
with 2 projects and lots of new keys for tomorrow.

２つのプロジェクトと明日につながる鍵をたずさえて、
デザインアカデミーアイントホーヘンを卒業しました。


<img src="http://www.curat.jp/topimg/clothes.jpg" width="480" height="360" border="0" alt="">]]>
      <![CDATA[-------------------------------------------------------

6 months preparation, and another 6 month for designing,
finally I graduated with 2 projects.

Last 2 months have passed with 18 hours working per day 
and it was incrediably crazy and wonderful time of designing.

At the day of graduation, all students are almost the edge of 
exhaust and excited, and under serious pressure, we had 
30 minutes for presentation infront of teachers.

With a glass of champagne, and lots of celebration, 
graduation day has finished.


６ヶ月のリサーチにさらに６ヶ月のデザイン期間をへて、
ついに２つのプロジェクトを完成し卒業しました。

最後の２ヶ月は毎日１８時間労働の日々が続き、
それはクレイジーですばらしく、デザインを感じる期間となりました。

さて、卒業の日ですが、学生は究極の疲労と興奮のはざまにいて、
胃の痛いプレッシャーのもと、各自３０分のプレゼンテーションがあたえられ、
それにより卒業か否かが決定されます。

最後はシャンパンと多くの賛辞につつまれて、
長く感じた一日が終わったのでした。

<img src="http://www.curat.jp/topimg/after presen.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">

after presentation, I cut the hair with best friend who survived student life together.

プレゼン後、学生生活を共に闘いぬいた友人と記念に断髪

<img src="http://www.curat.jp/topimg/graduation.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">

congratulations from school chair woman, Ms. Li= Edelkoort.

校長であるリーエデルコートによる祝辞

<img src="http://www.curat.jp/topimg/vero.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">


Theater set is also made by student.

舞台セットのような建物も生徒による自作

<img src="http://www.curat.jp/topimg/after.jpg" width="480" height="640" border="0" alt="">

Short nap with exhaution and relief

疲労と安堵でおもわず床に寝転ぶ

<img src="http://www.curat.jp/topimg/bed1.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">

Good compliment on "bird nest" babybed.

鳥の巣みたいなベビーベッドは好評。


graduation, 27 feb, 2007]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>curat open</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/curat_open.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.15</id>
   
   <published>2007-02-26T15:35:22Z</published>
   <updated>2007-03-09T11:11:31Z</updated>
   
   <summary>+ winter 2007 From the meaning &quot;curating&quot; a life with design eyes, carat has opened. Asking small questions to daily scenery, even funeral flower becomes food, onion as christmas light, and wine glass becomes casual. Here, you can find sensual...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      + winter 2007

From the meaning &quot;curating&quot; a life with design eyes, carat has opened.
Asking small questions to daily scenery, even funeral flower becomes food,
onion as christmas light, and wine glass becomes casual.
Here, you can find sensual answers to bring your days new.

デザインという眼鏡で生活を&quot;展示”するという意味のキュラットが誕生です。
毎日の生活にちょっとした問いかけをしてみたら、葬儀用の花は食べ物に、
タマネギはクリスマス飾りに、そしてワイングラスはちょっと身近になりました。
ここには毎日を特別にする答えがあります。
      
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>kutsushi-tights.</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/kutsushitights.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.14</id>
   
   <published>2007-02-26T15:33:50Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:34:12Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic13a.jpg" width="287" height="217" border="0" alt="">
<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic13b.jpg" width="287" height="217" border="0" alt="">]]>
      nostargic item, tights.
Once separate with socks and leggins, it becomes favorite winter item.
easy to wash, happy to coordinate.

ノスタルジックアイテムなタイツ。
くつしたとスパッツにわけてみたら、もうひとつの冬の定番が生まれました。
洗いやすさ、そしてコーディネイトの楽しさがつまっています。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Lis khros</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/lis_khros.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.13</id>
   
   <published>2007-02-26T15:33:13Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:33:42Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic12.jpg" width="424" height="567" border="0" alt="">]]>
      Branding work for new fashion brand for women clothes.
Based on the traditional costume, free &amp; loose items give customer freedom
how to wear.
started in 2004 and becomes one of the biggest brand direct shopping company.

女性服のブランディング。
民族衣装をベースに自由きままに作られた服は着こなしをクリエイティブに。
２００４年スタートでヒットブランドに育ちました。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>aware</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/aware.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.12</id>
   
   <published>2007-02-26T15:32:35Z</published>
   <updated>2007-02-26T16:21:03Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic11.jpg" width="650" height="436" border="0" alt="">]]>
      For the term of &quot;expressing ourselves&quot;, can clothes be more tool?
Easily knitted items are based on skin color and as layering on, we can create own color,
texture and shapes what we want to have.

自己表現の時代なんて言われているのに服は既存のままでいいの？
もっと気持ちに近い、道具みたいな服をさがしてみました。
ゆるく編まれたニットだから重ねると色が変化。組み合わせで色もシルエットも
自分の気持ちに近くなります。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>unlock</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/unlock.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.11</id>
   
   <published>2007-02-26T15:32:03Z</published>
   <updated>2007-02-26T16:15:45Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic10.jpg" width="650" height="437" border="0" alt="">]]>
      started with simple question,&quot; baby bed looks like jail from baby&apos;s eye view?&quot;
Step out from exsisted bed style, this bed is made up with 3 parts
( leg, basket, and blanket) as the parents spend most of the time except bedroom.
It matches well in living room, easy to carry with basket form,and leg part becomes support bar for first step and later chair.
This is the baby bed designed by heart.

ベビーベッドの柵って牢屋みたい、そんな疑問がきっかけ。
既存のベッドから離れて、３つのパーツ（脚、かご、毛布）で作ってみたらリビングにぴったりだし移動も簡単。
ベッドを卒業したら、立つ練習に、そして最後は椅子になるしかけ。
一日の大半をベッドルーム以外ですごすママたちのいつでもそばにいれるそんなベッド。
心で作ったベッドです。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>time glass</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/time_glass.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.10</id>
   
   <published>2007-02-26T15:31:31Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:31:55Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic09.jpg" width="424" height="567" border="0" alt="">]]>
      &quot;tasty time&quot; flys quick, so how about taking a bit more time with another glass of fresh icy water?
Middle part is a ice container and while you are enjoying drink from top glass,
the ice starts melting slowly and makes icy water drop to the bottom.
when you finish your drink, what you find is another tasty time, with someone special.

おいしい時間は早く過ぎるから、できたての氷水でもうすこしその時間を楽しんでみるためのグラス。
真ん中は氷入れになっていて、トップのグラスに入れた飲み物を冷たくキープしつつ
ゆっくりととけて、氷水をぽたぽた作るのです。
飲み終わったときにグラスの中にのこったのは、もうひとつのおいしい時間。
大切な人といっしょにどうぞ。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>&quot;funeral&quot;</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/funeral.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.9</id>
   
   <published>2007-02-26T15:30:56Z</published>
   <updated>2007-04-07T02:29:41Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic07a.jpg" width="622" height="467" border="0" alt="">
]]>
      <![CDATA[One of the most common winter flower, chrisanthemum.
solving a problem of lower sales condition, I propose it as food.
"symbol of long lasting life" for salad, desert etc in a half transparent package. You can find tasty flower in the super market,
someday.

冬の定番といえば、菊。
葬式のイメージとあいまって売り上げ低下に直面したこの花を、フードとして
みなおしてみました。
永遠を意味する花を半透明のパッケージで。
サラダに、デザートに。いつかそんな姿がスーパーマーケットで見れるはず。

<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic07b.jpg" width="622" height="467" border="0" alt="">]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>onion light shade</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/onion_light_shade.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.8</id>
   
   <published>2007-02-26T15:30:15Z</published>
   <updated>2007-04-07T02:30:42Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic06a.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">
]]>
      <![CDATA[For christmas tree, how about special lighting?
Through thin layers of onion skin, boring christmas device releases 
beautiful light.
Onion itself? for warm soup, of course.

クリスマスツリーに、こんな特別な飾りはどうでしょう？
みなれた“チカチカ”もたまねぎの薄皮を通すと、美しい光を放つのです。
タマネギの中身は？もちろん、あたたかなスープにどうぞ。

<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic06b.jpg" width="640" height="480" border="0" alt="">]]>
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>cane</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/cane.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.7</id>
   
   <published>2007-02-26T15:29:43Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:30:09Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic05.jpg" width="487" height="364" border="0" alt="">]]>
      In italian, cane means dog.
Like friendly pal, this walking stick is reliable enough when walking together.
But once his master stop by cafe, walking stick is also joining your relaxing time.

イタリア語で犬と言う意味のcane
相棒のような気分の杖です。
一緒に歩くときには力強い味方。でも、ご主人様が一休みをするときは
机にほおづえをついてよりそいます。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>vege-t-able</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/vegetable.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.6</id>
   
   <published>2007-02-26T15:29:11Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:29:36Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic04.jpg" width="567" height="426" border="0" alt="">]]>
      No more too much package for first foods.I used vegetable itself as package.
Onion soup in onion skin, apple pie in apple.
After finish eating, something left is healty satisfaction.

すぐ食べ終わるファーストフードの過剰包装をやめたかわりに、
野菜や果物自体をパッケージにしました。
タマネギにはいったタマネギスープ、アップルパイは新鮮なリンゴの中に。
食べ終わった後にのこるのはパッケージではなく、なんだか健康な気分です。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>vegetable bouquet</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/vegetable_bouquet.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.5</id>
   
   <published>2007-02-26T15:28:36Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:29:02Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic03.jpg" height="467" width="622" border="0" alt="">]]>
      Like making bouquet, make bouquet of vegetable.
This is the food design for 60 people&apos;s casual party.
Use crispy crepe as wrapping paper.
Instead of ribbon, sensual dip makes your own bouquet perfect.

花束を作るように、野菜を束ねましょう。
これは６０人が集まったカジュアルパーティーのためのフードデザイン。
香ばしいクレープがラッピングペーパーがわりに。
リボンで飾るかわりに、ソースやディップがブーケを仕上げます。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>knockhole table</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/knockhall_table.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.4</id>
   
   <published>2007-02-26T15:26:52Z</published>
   <updated>2007-03-12T10:17:39Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic02.jpg" height="425" width="567" border="0" alt="">]]>
      holed out the dark spot of B quality wood piece, the table becomes 
functional.
No more cable on the desk.

欠陥だらけの木材。その斑点部分をくりぬいたら、機能的は机が生まれました。
ケーブルだらけ、にはおさらばです。

   </content>
</entry>
<entry>
   <title>Leg Glass</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/leg_glass.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.3</id>
   
   <published>2007-02-26T15:25:46Z</published>
   <updated>2007-02-26T15:26:44Z</updated>
   
   <summary></summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="contents" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      <![CDATA[<img src="http://www.curat.jp/ieyasu/images/pic01.jpg" height="567" width="428" border="0" alt="">]]>
      Separated from thin leg, wine glass becomes friendly.

細すぎる足が離れてちょっと身近になったワイングラスです。
気取ってセットで、または別々に使ってオリーブなんかをいれても。
   </content>
</entry>
<entry>
   <title>description</title>
   <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.curat.jp/ieyasu/2007/02/description.html" />
   <id>tag:www.curat.jp,2007:/ieyasu//2.2</id>
   
   <published>2007-02-26T14:59:22Z</published>
   <updated>2007-03-09T10:52:53Z</updated>
   
   <summary>create new design based on research with wide analysis and intuition. from food to clothe,copy writing to directing. all work has a feeling of &quot;free border&quot;. treat food as package, clothes as tool, for instance. traveler between style, humor, idea,...</summary>
   <author>
      <name></name>
      
   </author>
         <category term="description" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
   
   
   <content type="html" xml:lang="en" xml:base="http://www.curat.jp/ieyasu/">
      create new design based on research with wide analysis and intuition.
from food to clothe,copy writing to directing.
all work has a feeling of &quot;free border&quot;.
treat food as package, clothes as tool, for instance.
traveler between style, humor, idea, and humanity.

幅広い分析と動物の勘によるリサーチをもとに生み出される新しいデザインが
モットー。
フードから服まで、コピーから演出まで。
すべての仕事に共通するのは”いかに垣根を超えるか”
ということ。
ときに食べ物がパッケージに、服を道具としてとらえたりします。
スタイル、ユーモア、アイディア、そして人間性を旅するデザインです。
      
   </content>
</entry>

</feed>
